18.4.09

Et si tu n'existe pas

Et si tu n'existais pas->Y si tú no existieras

dis-moi pourquoi j'existerais?>dime, ¿por qué existiría yo?

pour traîner dans un monde sans toi>para arrastrarme en un mundo sin ti

sans espoir et sans regret.>sin esperar y sin regresar.

Et si tu n'existais pas>Y si tú no existieras

j'essaierais d'inventer l'amour->intentaría inventar el amor

comme un peintre qui voit sous ses doigts->como un pintor que ve bajo sus dedos

naître les couleurs du jour> nacer los colores del día

et qui n'en revient pas.>y que no sale de su asombro

Et si tu n'existais pas Y si tú no existieras

dis-moi pour qui j'existerais?->dime, ¿para qué existiría yo?

des passantes endormies dans mes bras->recuerdos dormidos en mis brazos

que je n'aimerais jamais.>que no amaría jamás.

Et si tu n'existais pas->Y si tú no existieras

je ne serais qu'un point de plus->yo no sería más que un punto

dans ce monde qui vient et qui va->en este mundo que viene y va

Je me sentirais perdu-->me sentiría perdida

j'aurais besoin de toi.-->necesitaría de ti.

Et si tu n'existais pas->Y si tú no existieras

dis-moi comment j'existerais?>dime, ¿cómo existiría yo?

je pourrais faire semblant d'être moi-->podría fingir que soy yo

mais je ne serais pas vrai.>pero no sería de verdad

Et si tu n'existais pas->Y si no existieras

je crois que je l'aurais trouvé->creería que habría encontrado

le secret de la vie, le pourquoi->el secreto de la vida, la razón

simplement pour te crée.->simplemente para crearte

et pour te regarder.>y para mirarte.

3 comentarios:

armen dijo...

buena cancion, me encanto la traduccion, gracias Azucena.
Besos

Yahaira Valverde dijo...

Es una de mis canciones preferidas, Azucena. A mí también me gusta.

Jordi dijo...

Magnifica una de mis canciones de mi vida